近畿と呼ばないで
テーマ:よもやま話
2008/04/26 09:57
先日マルセンツーリストの宣伝をちょっとさせてもらったんですが、同社は旧来より近畿日本ツーリストの代理店として営業してきております。
ところで近畿日本ツーリストという会社は略して「キンツリ」などと呼ばれますが、長崎など一部の地域では「ふんどし」を表す言葉なので使用が憚られるそうであります。また英称は、Kinki Nippon Tourist Co.,Ltd.というそうですが、アメリカなどの現地法人はKintetsu International Express Inc.と称しています。
これにも理由がありまして、kinki(キンキ)という音が英語のkinky(キンキー)に類似しているのですが、このkinkyという単語には性的異常とか変態的という意味があり、そのまま使うと「変態日本旅行会社」と思われてしまうからだそうです。
他にも日本製品でそのままの名前では売れないものとして有名なのは「ポカリスエット」があります。スエットというのはsweatつまり汗であり、汗は飲めんやろとなるわけです。他にも「カルピス」などはcow piss つまり牛のおしっこを連想してしまうのだそうです。
米国などに行かれて「日本のどこからですか?」と聞かれても、くれぐれも「近畿い!」などとおっしゃられませんように。
ところで近畿日本ツーリストという会社は略して「キンツリ」などと呼ばれますが、長崎など一部の地域では「ふんどし」を表す言葉なので使用が憚られるそうであります。また英称は、Kinki Nippon Tourist Co.,Ltd.というそうですが、アメリカなどの現地法人はKintetsu International Express Inc.と称しています。
これにも理由がありまして、kinki(キンキ)という音が英語のkinky(キンキー)に類似しているのですが、このkinkyという単語には性的異常とか変態的という意味があり、そのまま使うと「変態日本旅行会社」と思われてしまうからだそうです。
他にも日本製品でそのままの名前では売れないものとして有名なのは「ポカリスエット」があります。スエットというのはsweatつまり汗であり、汗は飲めんやろとなるわけです。他にも「カルピス」などはcow piss つまり牛のおしっこを連想してしまうのだそうです。
米国などに行かれて「日本のどこからですか?」と聞かれても、くれぐれも「近畿い!」などとおっしゃられませんように。