太平燕
テーマ:ブログ
2015/01/27 08:00
熊本に行った姪からこんなものをもらいました。
くまモン・・・じゃなくて
太平燕
これ読めますか?
タイピーエンと入力するとこの漢字に変換できるのがすごい!
明治時代に福建華僑によって日本に伝えらたといわれる『太平燕』は、徐々に日本風にアレンジされて庶民に親しまれるようになり、熊本では郷土料理とされるほどポピュラーな食となった・・・と書かれていました。
春雨でヘルシー
春雨の中華風あんかけみないなのかな~
虎皮タン・・・揚げ卵のこと
これは必ず太平燕には入っていなければいけないらしい。
あっさりしたスープには絶妙な絡みを見せる。
この卵のために太平燕はある、といっても過言ではないらしい。
パッケージが可愛くて、まだ食べてません(*^_^*)
コメント
-
2015/01/27 08:10私のiPhoneは変換しないわ
持ち主に似てるな(笑)
福建華僑は烏龍茶で成り上がったんやろかと、勝手な想像(笑)[Res]ゆうこりん2015/01/27 22:04えべちゃん、前からiPhoneやった?
私のGALAXY君も変換しませんわ(-_-;
私もそう思います。
烏龍茶でね、きっとそうだね。
烏龍茶をうーろん!
-
2015/01/27 13:47揚げ卵は「虎皮蛋」というんですね。フーピータンと読むのでしょうか?Google検索しても中国語のサイトしか出てきませんわ。虎の皮のような焦げ目をつけるのかな?美味しそうやな。カロリー高そうやけど(笑)[Res]ゆうこりん2015/01/27 22:08わぁ~さすがやな~
私のパソコンでは「虎皮蛋」の「蛋」の字が変換出来ませんでした。
やむなく片仮名で。
卵を油で揚げて爆発せんのやろか~といらん心配をしております(笑)
-
2015/01/27 16:58読めませんでした
「たいへいつばめ」としか・・・
タイピーエン
ハッピーターンと似てますね
ニテナイカ[Res]ゆうこりん2015/01/27 22:10私も「たいへいつばめ」と呼んでた。
それでもちゃんと変換できるし(笑)
ハーピーターンとは似てません(-_-;
-
2015/01/27 17:10私も読めませんでした。熊本の人気商品ですね。ところ変われば品変わる。[Res]ゆうこりん2015/01/27 22:10ほんとですね~
また人気者のくまモンをあしらっているところがすごい(笑)
-
こうみ2015/01/27 21:07太平燕
初めて知りました~☆
美味しそう~ですね(*^▽^*)
やっぱり ゆうこりんさんの周りには
美味しいものが寄ってきますね♪[Res]ゆうこりん2015/01/27 22:11こうみさん、私ってやっぱり食いしん坊なんでしょうね~
みんなが珍しいものをくださいます。(*^_^*)