昨夜は失礼
テーマ:よしなし事
2011/08/18 20:59
梨の美味しさに、ちょっとふざけ過ぎたようです。
古い漢詩をエルビスが歌ったなんて・・・。
でも、この話、まるっきり嘘ではないのです。
昭和30年代、日本でアメリカの歌が流行り出したころ、日本人歌手がそのアメリカの歌を歌うケースも増えました。
誰だったかは忘れましたが、ある歌手が英語でエルビスのHound Dogという大ヒット曲を歌うことになり、リハーサルを始めたそうです。
でも、英語で歌ったことなど一度もないその歌手は、カタカナにしてもなかなか覚えられません。
そこでディレクターだったかアレンジャーだったかが一計を案じ,その英語を漢字に置き換えたんだそうです。
そうしたらなんと、一発でOK!
この話、誰から聞いたのか思い出せませんが、確かにあったそうです。
You ain't nothin' but a hound dog
Cryin' all the time・・・
油煙梨畑葉運動
位王座待夢・・・・
これと似た話で、日本人が英語を話す場合、学校で習った発音より、もっと通じやすい発音があるそうですね。
Can I help you?
これは、キャン アイ ヘルプ ユー?と読むより、「家内 屁を プ~」と言うとバッチリだそうです。
そうですよね下駄やのおじさん?
古い漢詩をエルビスが歌ったなんて・・・。
でも、この話、まるっきり嘘ではないのです。
昭和30年代、日本でアメリカの歌が流行り出したころ、日本人歌手がそのアメリカの歌を歌うケースも増えました。
誰だったかは忘れましたが、ある歌手が英語でエルビスのHound Dogという大ヒット曲を歌うことになり、リハーサルを始めたそうです。
でも、英語で歌ったことなど一度もないその歌手は、カタカナにしてもなかなか覚えられません。
そこでディレクターだったかアレンジャーだったかが一計を案じ,その英語を漢字に置き換えたんだそうです。
そうしたらなんと、一発でOK!
この話、誰から聞いたのか思い出せませんが、確かにあったそうです。
You ain't nothin' but a hound dog
Cryin' all the time・・・
油煙梨畑葉運動
位王座待夢・・・・
これと似た話で、日本人が英語を話す場合、学校で習った発音より、もっと通じやすい発音があるそうですね。
Can I help you?
これは、キャン アイ ヘルプ ユー?と読むより、「家内 屁を プ~」と言うとバッチリだそうです。
そうですよね下駄やのおじさん?