ひとりぼっちの〇〇飼い
テーマ:よしなし事
2011/02/21 23:50
えきちょんさんの記事をみていて思い出したのですが、あの湖北水どりステーションにいるのは、「マサオメ~よ駅長」と、「ケンタ助役」ですが、もちろん山羊(やぎ)ですよね。
では、映画サウンドオブミュージックで歌われているこの曲は、何という日本語タイトルでしょう。
もちろん「ひとりぼっちの羊飼い」(ひつじかい)ですよね。
でも、このGoatherd というのを訳してみると、マサオくんやケンタくんと同じ、「山羊(やぎ)飼い」です。
え~?
羊(ひつじ)じゃないの?
じゃあ「ひとりぼっちの山羊飼い」(やぎかい)ですか?
何かヘンですね。(^^;
むかし、聞いたところによると、映画が公開される前、このミュージカルを日本に紹介したのは、あのペギー葉山さんなんですが、この曲を歌うとき、「山羊飼い」では、どうも語呂が悪いということで、羊に変えて歌ったらしいのです。
それが定着して、日本では「羊飼い」のほうが有名になってしまったようです。
でも、この映画のサウンドトラック盤のレコードを見ると、ちゃんと「ひとりぼっちの山羊飼い」になっています。
あ、65年当時のレコードです。
いまのCDでは羊になっているかもしれません。
では、映画サウンドオブミュージックで歌われているこの曲は、何という日本語タイトルでしょう。
もちろん「ひとりぼっちの羊飼い」(ひつじかい)ですよね。
でも、このGoatherd というのを訳してみると、マサオくんやケンタくんと同じ、「山羊(やぎ)飼い」です。
え~?
羊(ひつじ)じゃないの?
じゃあ「ひとりぼっちの山羊飼い」(やぎかい)ですか?
何かヘンですね。(^^;
むかし、聞いたところによると、映画が公開される前、このミュージカルを日本に紹介したのは、あのペギー葉山さんなんですが、この曲を歌うとき、「山羊飼い」では、どうも語呂が悪いということで、羊に変えて歌ったらしいのです。
それが定着して、日本では「羊飼い」のほうが有名になってしまったようです。
でも、この映画のサウンドトラック盤のレコードを見ると、ちゃんと「ひとりぼっちの山羊飼い」になっています。
あ、65年当時のレコードです。
いまのCDでは羊になっているかもしれません。